好读学院网 - 综合其他 - 重生之超级强国在线阅读 - 285章 难缠的赵无极(2更到,求订阅收藏!)

285章 难缠的赵无极(2更到,求订阅收藏!)

极不再纠缠于这些空幻的东西,而是直接进入程序:“谢谢帕拉克先生和皮特先生,谢谢米国政府,谢谢总统先生的邀请!我想,我们应该先确定一些细节。一个事物的细节,譬如一幢大楼的钢筋、水泥和砖头,它决定着大楼是否牢固,也即细节决定成败。”

    赵无极确实要说“细节”了,可是,他又把米国政府和米国总统给带了出来,这一下,心理优势又到了赵无极这边。

    “好吧,赵无极先生,还请您详细地说一说。”帕拉克也不想再纠缠了,要讲语言的精妙,英语在任何时候都不如华语,因为,华语同样一个词,在不同的语境下意思完全不一样。虽然英语也有这样的词,但华语几乎每个词都可以这样灵活应用。

    帕拉克就听一位深通华语的米国使馆工作人员给他讲过“球”的妙用:

    一般意义,指篮球、排球、足球这样的体育用品,华夏人多了一层意思,即胯下那玩艺儿。但是,华夏人的“球”还有第三层意思,当某人只吐出一个词:球!这时表示的是说话人对此前意见的否定、不满与抱怨;甚至还有第四层意思,也即没任何意义的惊叹、惊讶,成了一个语气助词,类似于华语的“啊”。

    譬如“乒乓”一词,在华夏是指其国球运动使用的那个“乒乓球”,但是,当某人对您说,“你脑袋里有个乒乓”时,您千万不能反问:“为什么我脑袋里有个乒乓?”或疑问句:“我脑袋里没有乒乓呀?”

    因为那样的话,你脑袋里没乒乓也有乒乓了!

    “好吧,我想知道几件事:第一,去米国访问在什么时候,先生们知道,我在华国是有工作的,我提前知道时间,以便于我对工作进行调整;第二,演讲,在什么地方演讲,限不